Reincarnation Paradise Chapter 33: :The Adventures of Su Xiao

Published:

【正在比对双方智力属性…,比对完成,我方智力为敌方的??倍,获得敌方11%资料。】

[The intelligence attributes of both sides are being compared…, the comparison is completed, our intelligence is the enemy’s? ? times, get 11% of the enemy’s data. ]

资料如下:

The information is as follows:

名称:巴哈姆(霸主级生物!)

Name: Baham (Overlord!)

类别:翼龙种

Category: Pterodactyl

生命值:100%

Health: 100%

法力值:???

Mana: ? ? ?

力量:???

Power: ? ? ?

敏捷:???

Agile: ? ? ?

体力:???

Physical Strength: ? ? ?

智力:???

Intelligence: ? ? ?

魅力:51

Charm: 51

技能1:红土霸主(被动):生命值增加10000点,力量+25,敏捷+25,体力+30.

Skill 1: Clay Overlord (Passive): HP +10,000, Strength +25, Agility +25, Stamina +30.

技能2:???

Skill 2: ? ? ?

技能3:???

Skill 3: ? ? ?

技能4:???

Skill 4: ? ? ?

技能5:???

Skill 5: ? ? ?

技能6:???

Skill 6: ? ? ?

技能7:???

Skill 7: ? ? ?

……

苏晓翻看到【技能9:???】时,他眼前开始阵阵发黑。

Su Xiao flipped to see [Skill 9:? ? ? ], his eyes began to get black.

之前认为是侥幸逃出虎口,可现在看来不是那么回事。

Previously thought it was a fluke escape, but now it seems that is not the case.

霸主级生物是什么苏晓不清楚,但【技能1】的效果就足以让人胆寒。

Su Xiao doesn’t know what the overlord-level creature is, but the effect of [Skill 1] is enough to make people terrified.

苏晓在探出其他生物时,最怕的情况就是出现一堆问号,问号越多,代表他与那种生物的实力差距越悬殊。

When Su Xiao detected other creatures, the most feared situation was a bunch of question marks. The more question marks, the greater the disparity between him and that creature’s strength.

……

天空霸主巴哈姆飞行一段距离后开始降低高度,苏晓长舒了口气,如果巴哈姆带他飞向黑色森林,那么他还不如从千米高空跳下去碰碰运气。

Sky Overlord Baham began to lower his altitude after flying for a distance. Su Xiao heaved a sigh of relief. If Baham took him to the black forest, then he might as well try his luck by jumping from a height of 1,000 meters.

巴哈姆降落的位置是一座陡峭的高山上,此处距离地面几百米高,山峰四面几乎成直角,除了飞行外,向以攀登的方式上山很难,至少大多数野兽做不到。

Baham landed on a steep high mountain, several hundred meters above the ground. The peak was almost at right angles on all sides. Except flying, it was very difficult to climb up the mountain, at least most beasts couldn’t do it. arrive.

山峰上端有一片空地,空地旁有一处巨大的山洞,山洞口周围有爪痕,这处山洞明显是翼龙巴哈姆后天挖掘出。

There is an open space at the top of the mountain. There is a huge cave next to the open space. There are claw marks around the entrance of the cave. This cave is obviously excavated by the pterosaur Baham the day after tomorrow.

巴哈姆将蛮角兽的尸体抛在山洞前的空地上,对着山洞内低鸣几声。

Baham threw the wildhorn’s body in the clearing in front of the cave and moaned a few times into the cave.

两只体长一米左右的小家伙从山洞内冲出,这是两只幼年的巴哈姆,幼小到还不会飞。

Two little guys about one meter long rushed out of the cave. These are two young Bahams, so young that they can’t fly.

虽然它们长大后是让人恐惧的存在,可现在它们跑都跑不稳,时常还会摔个跟头。

Although they grew up to be terrifying beings, now they can run erratically and often fall over.

值得一提的是,蛮角兽的生命力很顽强,就算到了现在,它还有气息,至少心脏还在轻微跳动,如果不是它还活着,巴哈姆也不会选择将它喂给幼崽。

It is worth mentioning that the wild horn is very tenacious. Even now, it still has breath, at least its heart is still beating slightly. If it is not still alive, Baham will not choose to feed it. Cub.

其实这只蛮角兽还有意识,它流泪了。

Actually, the savage horned beast was still conscious, and it was weeping.

两只幼年巴哈姆冲到蛮角兽身前,面对这只体型庞大的巨兽,两只幼年巴哈姆毫不在乎,冲上前就开始撕咬,满口雪亮的牙齿咬出道道血痕,天生就显漏出霸主生物的风范。

The two juvenile Bahams rushed to the front of the wildhorn beast. Facing this huge beast, the two juvenile Bahams didn’t care. They rushed forward and began to bite, biting out their sharp teeth. The bloodstains are born to reveal the demeanor of the overlord creature.

啃食声从外面传来,蛮角兽体内的苏晓脸颊渗出冷汗。

The sound of eating came from outside, and cold sweat oozes from Su Xiao’s cheeks in the wild horned beast.

他可以确定,如果暴露一定会死,面对翼龙巴哈姆,他连百分之一的胜算都没有。

He can be sure that he will die if exposed, and he has no chance of winning even one percent against Baham, the pterosaur.

蛮角兽的身体逐渐被啃穿,幸好两只幼年巴哈姆的食量不大,而且它们只吃蛮角兽身上的精肉部分。

The body of the wildhorn is gradually gnawed through. Fortunately, the two juvenile Bahams don’t eat much, and they only eat the meat of the wildhorn.

蛮角兽体内的苏晓松了口气,刚才的情况很惊险,他已经看到幼年巴哈姆的牙齿,幸好对方没发现他。

Su Xiao in the wild horned beast breathed a sigh of relief. The situation just now was very thrilling. He had already seen the teeth of the young Baham. Fortunately, the other party did not find him.

两只幼年巴哈姆吃饱后就开始在空地上打闹,一旁的成年巴哈姆看向蛮角兽的尸体。

After the two juvenile Bahams were full, they began to fight in the clearing, and the adult Baham beside them looked at the corpse of the wildhorn.

它之前在黑色森林顺路吃了一条森蟒,此时已经没有胃口。

It had eaten a python in the black forest before, and now it has no appetite.

成年巴哈姆轻松的抓起蛮角兽的尸体,用爪子轻轻一抛,体重以吨位计的蛮角兽被抛下山崖。

The adult Baham easily grabbed the corpse of the savage beast and threw it lightly with his claws.

没过一会,山崖下方传来啪叽一声闷响,是那只蛮角兽摔成肉泥。

After a while, there was a muffled crackling sound from the bottom of the cliff, and it was the wild horned beast that was smashed into flesh.

成年巴哈姆趴在山峰顶端的空地上,没过一会就睡去。

Adult Baham lay down on the clearing at the top of the mountain and fell asleep after a while.

山峰侧面的峭壁上,苏晓正挂在一块岩石上,五指如钩。

On the cliff on the side of the mountain, Su Xiao is hanging on a rock with five fingers like hooks.

他早就想到,蛮角兽的尸体会被扔下悬崖或被成年巴哈姆吃掉。

He had long imagined that wildhorn corpses would be thrown off cliffs or eaten by adult Bahams.

如果是后者就死定了,前者还有生存的希望。

If the latter is dead, the former still has hope of survival.

经历了猎杀者身份险些暴露+偶遇敌人+惨遭算计+野兽围攻+被巴哈姆拎走等多次不幸后,苏晓终于幸运一次,那只成年巴哈姆没吃蛮角兽。

After experiencing many misfortunes, such as the identity of the hunter was almost exposed + the encounter with the enemy + the cruel calculation + the siege of the beast + being taken away by Baham, Su Xiao finally got lucky once, that adult Baham did not eat the wild horn beast .

虽然现在的情况依然危险,他悬挂在几百米高的峭壁上,可苏晓已经脱离虎口,到达虎爪的位置。

Although the current situation is still dangerous, he is hanging on a cliff several hundred meters high, but Su Xiao has already left the tiger’s mouth and reached the position of the tiger’s claws.

现在不能放松,巴哈姆就在上方,这种霸主级生物的感知力一定很强,所以从之前到现在,苏晓仅在跳出蛮角兽身体时动了,其他时候都保持静止,甚至会将呼吸放慢,心跳减缓。

I can’t relax now, Baham is right above, this kind of overlord creature must have strong perception, so from before to now, Su Xiao only moved when he jumped out of the savage beast, and kept still at other times , and even slow down breathing and heart rate.

不是苏晓胆小,而是如今的情况,不谨慎就会死。

It’s not that Su Xiao is timid, but the current situation, if you are not careful, you will die.

悄声将界断线探出,钩锁挂在山体上,苏晓就开始保持静止不动。

The boundary line was quietly protruded, and the hook was hung on the mountain, and Su Xiao began to stay still.

他上方有一块凸起的石块,这样一来就算巴哈姆飞行后也看不到他,这是很好的藏身地。

He has a raised rock above him so Baham can’t see him after he flies, making it a good hiding place.

漫长的等待开始,六小时后,苏晓腹中开始出现饥饿感。

The long wait began, and six hours later, Su Xiao began to feel hungry in his stomach.

十小时后,苏晓已经饿的怀疑人生,他之前战斗时消耗太多能量,如今急需补充。

Ten hours later, Su Xiao was already hungry and doubted his life. He used up too much energy in the previous battle, and now he needs to replenish it urgently.

如果不战斗的话,苏晓饿上四五天也没问题,可那会导致他的战斗力越来越弱。

If he doesn’t fight, it’s fine for Su Xiao to starve for four or five days, but that will cause his combat effectiveness to become weaker and weaker.

虽然很饿,可苏晓只能继续忍耐。

Although very hungry, Su Xiao can only continue to endure.

一小时后,苏晓的忍耐没得到成果,又有一只成年巴哈姆飞了回来~,山顶是居住了‘一家四口’。

An hour later, Su Xiao’s patience didn’t bear fruit, and another adult Baham flew back~ The top of the mountain was inhabited by a ‘family of four’.

之后返回的巴哈姆体型更大,色彩更加艳丽,全身橘黄,翼骨突出,身上还有自然形成的黑色花纹。

Baham, who returned afterward, was larger and more colorful, with an orange body, prominent wing bones, and naturally formed black patterns on his body.

没等到山顶那只成年巴哈姆离开,反而又回来一阵,苏晓颇感无奈。

Did not wait for the adult Baham on the top of the mountain to leave, but instead came back for a while, Su Xiao felt helpless.

巴哈姆这种生物多久觅食一次?如果十天半个月一次,那苏晓会被耗死在这。

How often do creatures like Baham feed? If it happens once every ten days and a half a month, Su Xiao will be consumed here.

不过在这挂着也可能度过生存试炼,只要他不被渴死或饿死,苏晓可以确定,没有其他生物敢靠近这里。

However, it is possible to survive the test of survival by hanging here. As long as he does not die of thirst or starvation, Su Xiao can be sure that no other creatures dare to approach here.

巴哈姆十天半个月不出去的情景没出现,两小时后,两只成年巴哈姆嘶鸣几声,呼啸着飞离山顶。

The scene where Baham did not go out for ten days and a half months did not appear. Two hours later, two adult Bahams neighed a few times and flew away from the top of the mountain.

苏晓长舒了口气,就在他准备向下攀爬时,一个想法出现。

Su Xiao breathed a sigh of relief, and just as he was about to climb down, an idea appeared.

翼龙也是龙,据说龙有收集财宝的习惯,山顶那处山洞内或许有什么好东西?

Pterosaurs are also dragons. It is said that dragons have the habit of collecting treasures. Maybe there is something good in the cave on the top of the mountain?

苏晓看向已经飞远的两只成年巴哈姆,至少短时间内回不来。

Su Xiao looked at the two adult Bahams who had flown far away, at least not coming back for a short time.

攀到山顶,苏晓快步向那处山洞走去。

Climbing to the top of the mountain, Su Xiao walked quickly to the cave.

啪叽、啪叽、啪叽……

Crack, crack, crack…

急促的跑步声从山洞内传来,两只幼年巴哈姆跑出。

The sound of rapid running came from inside the cave, and two young Bahams ran out.

两个小家伙懵懂的看着苏晓,似乎没见过人类这种生物,可它们是霸主级生物的后代,先天就有超乎普通生物的胆量。

The two little guys looked at Su Xiao ignorantly. They didn’t seem to have seen such creatures as humans, but they were descendants of overlord-level creatures, and they were born with courage beyond ordinary creatures.

两只幼年巴哈姆张牙舞爪的冲向苏晓,苏晓一脚一个,将两只幼年巴哈姆踹到一旁。

The two young Bahams rushed towards Su Xiao with their teeth and claws, and Su Xiao kicked the two young Bahams aside.

两个小家伙化成滚地葫芦~IndoMTL.com~略大的那只更是成为单熊猫眼。

The two little guys turned into a rolling gourd~IndoMTL.com~ The slightly larger one became a single panda eye.

两小家伙明显是被打懵了,一时间不敢再靠近苏晓,那四只黑溜溜的小眼睛似乎在说:‘你等我爸回来的。’

The two little guys were obviously stunned, they didn’t dare to get close to Su Xiao for a while, those four little black eyes seemed to say: ‘You are waiting for my dad to come back. ’

苏晓轻笑一声,成年巴哈姆他的确不是对手,可幼年巴哈姆他能轻松解决。

Su Xiao chuckled lightly, he is indeed not an opponent of Baham as an adult, but he can easily deal with Baham as a child.

事实证明,就算多么强大的生物在幼年期都很脆弱。

It turns out that even powerful creatures are vulnerable in their infancy.

苏晓能杀掉两只幼年巴哈姆,可他不打算那样做,那是在找死。

Su Xiao can kill two young Bahams, but he doesn’t plan to do that, it’s courting death.

在一座海岛上,杀死有飞行能力霸主级生物的幼稚是什么概念,那是最愚蠢的选择。

What is the naive concept of killing a flying overlord creature on an island, that’s the stupidest choice.

苏晓快步走进山洞,可没超过三十秒他就从山洞内走出。

Su Xiao walked quickly into the cave, but he walked out of the cave within thirty seconds.

翼龙和龙可能不是一个品种,山洞里除了一大堆干草外什么都没有。

Pterosaurs and dragons may not be the same species, and there is nothing in the cave but a pile of hay.

苏晓刚走出山洞,就看到两只幼年巴哈姆正挤在一处岩石缝内抢食着什么。

As soon as Su Xiao walked out of the cave, he saw two young Bahams huddled in a rock crevice to grab something to eat.

       

Leave a Reply

Your email address will not be published.